Gw sekedar minta saran aja nih, untuk integrity knight itu lebih baik gw translate jadi tentara integritas atau ksatria integritas ya? Rada bingung gw untuk yang satu ini. Silahkan komen ya.
Untuk kosakata Asli dari cerita seperti Integrity Knight, Gigas Cedar, Pedang 'Blue Rose' ga perlu ditranslet pak(ga pake lokalisasi). Biar kesan aslinya ga ilang.
tetep integrity knight aja gan
BalasHapusAne Setuju gan.
HapusJadi ga perlu gw artiin nih, hmm ok dah kalo gitu.
HapusDitunggu...
Hapusdah ndak sabar mau baca hahahahaha
Siap bos, seminggu lagi lah.
HapusNanti kalo ada waktu, translate ini gan :D
Hapushttp://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=High_School_DxD:Rias_in_Wonderland
Liat sikon dulu gan, kalo lama keluarnya mungkin bakalan gw trasnlate
HapusSeepp...
HapusKomentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapusUntuk kosakata Asli dari cerita seperti Integrity Knight, Gigas Cedar, Pedang 'Blue Rose' ga perlu ditranslet pak(ga pake lokalisasi).
BalasHapusBiar kesan aslinya ga ilang.
Ok gan
HapusInfonya donk! Bang admin sama yg lainnya juga, Novel lain yang termasuk bagus seperti SAO ini apa ya? Ty
BalasHapusHigh Shcool DxD bagus
HapusYo gan High School DxD juga bagus, apalagi udah keluar semua terjemahan jilidnya di B-T
Hapusdate a live sonk gan
BalasHapusIni ngomong-ngomong yang minta gw nerjemahin date a live orang yang sama bukan nih? Anonim semua pan, jadi bingung gw hahaha
BalasHapusDate a Live boleh Juga tuh :D
Hapusdi B-T ndak Update -_-
iya om, alur ceritanya bagus tu.
Hapuskalo bisa seirei tsukai no blade dance juga bagus
Hapusbeda gue planggan pertama yg dulu ngomentarin di dxd 10 :D ngomong2 ini gan lgi translate apaan ya?
BalasHapusSword Art Online gan
Hapus