Kamis, 23 Mei 2013

Minta Saran Gan

Gw sekedar minta saran aja nih, untuk integrity knight itu lebih baik gw translate jadi tentara integritas atau ksatria integritas ya? Rada bingung gw untuk yang satu ini. Silahkan komen ya.

21 komentar:

  1. tetep integrity knight aja gan

    BalasHapus
    Balasan
    1. Jadi ga perlu gw artiin nih, hmm ok dah kalo gitu.

      Hapus
    2. Ditunggu...
      dah ndak sabar mau baca hahahahaha

      Hapus
    3. Siap bos, seminggu lagi lah.

      Hapus
    4. Nanti kalo ada waktu, translate ini gan :D

      http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=High_School_DxD:Rias_in_Wonderland

      Hapus
    5. Liat sikon dulu gan, kalo lama keluarnya mungkin bakalan gw trasnlate

      Hapus
  2. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus
  3. Untuk kosakata Asli dari cerita seperti Integrity Knight, Gigas Cedar, Pedang 'Blue Rose' ga perlu ditranslet pak(ga pake lokalisasi).
    Biar kesan aslinya ga ilang.

    BalasHapus
  4. Infonya donk! Bang admin sama yg lainnya juga, Novel lain yang termasuk bagus seperti SAO ini apa ya? Ty

    BalasHapus
    Balasan
    1. Yo gan High School DxD juga bagus, apalagi udah keluar semua terjemahan jilidnya di B-T

      Hapus
  5. date a live sonk gan

    BalasHapus
  6. Ini ngomong-ngomong yang minta gw nerjemahin date a live orang yang sama bukan nih? Anonim semua pan, jadi bingung gw hahaha

    BalasHapus
    Balasan
    1. Date a Live boleh Juga tuh :D
      di B-T ndak Update -_-

      Hapus
    2. iya om, alur ceritanya bagus tu.

      Hapus
    3. kalo bisa seirei tsukai no blade dance juga bagus

      Hapus
  7. beda gue planggan pertama yg dulu ngomentarin di dxd 10 :D ngomong2 ini gan lgi translate apaan ya?

    BalasHapus