Kamis, 13 Juni 2013

Pengumuman dan Open Recruitment

Hi guys, untuk kali ini gw mau ngasih pengumuman (agak panjang tapi gw harap banget kalian baca) dan juga open recruitment (oprec) untuk menjadi seorang translator. Oprec ini sengaja gw lakukan untuk mengakomodir banyaknya permintaan untuk mentranslate light novel Date A Live. Namun dikarenakan gw yang semester depan udah semester lima gw jelas bakalan mengalami satu masalah besar, yaitu masalah waktu. Asalan gw selalu ragu dalam menanggapi banyaknya permintaan untuk mentranslate light novel selain SAO ya karena masalah waktu itu. Dan karena itulah gw membutuhkan setidak-tidaknya satu translator tambahan agar pemintaan ini bisa gw penuhi (gw harap banget sih bisa lebih).

Oprec ini terbuka bagi siapa saja yang ingin menjadi seorang trasnlator light novel. Ga usah takut kalo kemampuan bahasa Inggris lw masih kurang. Coz sejujurnya kemampuan bahasa Inggris gw juga masih standar banget. Asalan gw menjadi translator juga bukan karena gw merasa kemampuan bahasa Inggris gw bagus, tapi cuma karena kesel update translatenya ga keluar-keluar, just it. Kalian juga pasti tahu kan hasil translate gw waktu pertama kali. Tapi gw mencoba terus berusaha untuk menjadi lebih baik lagi sekalian belajar bahasa Inggris lewat cara ini. Dan alhamdulillah hasilnya sedikit-sedikit udah mulai keliatan gan. Kapan lagi lw bisa belajar bahasa Inggris lewat cara yang enak begini. Baca novel sekaligus belajar susunan kalimat dan vocab.

Oprec ini akan gw buka selama 2 minggu setelah pengumuman ini disampaikan. Bagi kalian yang berminat kalian bisa mengirimkan biodata kalian ke e-mail ini, conqeuror_anr@yahoo.com (mau nanya-nanya dulu juga bisa). Kalo kalian bingung biodatanya diisi apa gw ga perlu banyak-banyak ko, setidak-tidaknya kalian mengirimkan nama dan no hp kalian supaya mudah untuk komunikasi. Dan satu hal lagi gw ga butuh apa alasan kalian untuk menjadi translator, gw cuma butuh komitmen kalian doang. Soalnya gw paling benci sama yang namanya php.

Tentu saja hasil translate yang udah kalian buat ga akan gw sentuh sama sekali. Walau nanti banyak kata yang kurang jelas ataupun kata yang penulisannya salah gw akan tetap buat sepert itu. Ini gw lakukan karena gw sangat menghargai kerja keras kalian dan gw yakin kalo kalian juga pasti ingin terus berusaha menjadi lebih baik lagi. Nanti juga bakalan gw ajarin trik supaya bisa mentranslate dengan cepat dan tentu saja menggunakan bantuan software translator. Karena tanpa software ini jelas gw juga bakalan kelabakan mentranslate ratusan halaman hanya dengan bantuan kamus doang. Untuk hasil translate yang sudah selesai nanti akan gw kirimkan ke e-mail kalian terlebih dahulu sebelum gw upload di blog. Kalian juga berhak menguploadnya sendiri di blog kalian. Tentu saja gw juga bakalan menyertakan nama kalian sebagai translator.

Ok deh segitu aja ya dan kalo sampe dua minggu belom ada nama yang masuk ke e-mail gw, maka dengan sangat menyesal gw umumkan kalo gw hanya akan mentranslate Date A Live dan hanya dari jilid yang telah selesai dibuat anime bukan dari jilid awal. 

14 komentar:

  1. Kalo postingnya begini aja sepi,coba kalo rilisan pasti rame. :v

    Saya pengen nyoba baca LN bahasa inggris dlu bang, kalo sekiranya saya mengerti dan sanggup translate ntar saya daftar.

    Gegara kemaren nyoba ngesub anime, saya jadi pengen nyoba translet LN. :p

    BalasHapus
    Balasan
    1. Hahaha biasa itu mah gan, gw juga cukup maklum.
      Wah ngesub anime, langsung dari bahasa Jepangnya apa dari sub Inggris gan? Anime apa nih?

      Hapus
    2. Wah, gak langsung full dari jepang kok, masih dari inggris.
      Skill bahasa jepang saya masih cetek. hahaha

      Animovie Loups=Garous, kmren temen saya nyari anime itu dan belum ada yg nyediain Sub indonya, jadi saya coba aja dah translet dari english.
      Sampe sekarang belom kelar, mkanya belom sempat coba baca LN inggris. hahaha

      Hapus
    3. Waha keren banget gan, gw dari dulu pengen banget yang namanya nyoba ngesub anime, tapi ga pernah kesampean.

      Pertama karena ga ngerti, yang kedua karena fansub udah banyak banget.

      Hapus
    4. Gampang kok bang, yang penting itu punya Aegisub(software pembuat subtitle) dan mengerti dasar pemakaiannya, sekolah fansub dan salah satu user di youtube menyediakan Tutorial Indonesianya, saya belajar otodidak dari sana.

      Kalo Fansub emang udah banyak banget(yang abal-abal :p).
      Niatnya sih dlu pengen ikut FS, tp krn skill saya masih cetek saya urungkan dulu, dan mulai iseng" ngesub gni dah, sekalian belajar.

      Hapus
    5. Hahaha ternyata ada ya, ah tapi gw mau fokus ke LN aja dah. Malah pusing nanti kalo kebanyakan.

      Weh moga makin sukses ya gan ngesubnya.

      Hapus
  2. Gan ente tahu gak tmpat DL light novel yg raw???

    Kalo bgtu misalkan di TL gmpng apa susah??

    BalasHapus
    Balasan
    1. Light Novel RAW?
      Maksud anda Source Light Novelnya?
      Kalo Sourcenya kayanya bang Arifin ambil dari LN English Baka-Tsuki.

      Hapus
    2. Hmm ane sih sebenarnya masih ga mudeng maksud RAW di sini apa. Tapi ya kalo mau download LN sih gw selalu ngambil di Baka-Tsuki seperti yang gan Ryuzaki bilang.

      Hapus
    3. Om arifin, RAW itu yang versi jepangnya :D

      Hapus
    4. RAW itu Berkas mentah, atau berkas asli yang belum diedit sama sekali.
      Yang saya tahu adanya RAW Video(Video kosong/tanpa subtitle) ama RAW Manga(halaman yg masih berisi tulisan jepang), saya ga tau kalo Novel ada RAWnya.

      Hapus
    5. Ada itu baka-tsuki ambil sumbernya dari raw trus di translate ke inggris...

      Hapus
    6. Oh gitu ya hahaha maaf-maaf nih gw ga tahu. Gw kira RAW itu apaan dari dulu, eh ternyata berkas aslinya ya hahaha.

      Hapus
  3. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus